王水照、朱刚撰:《苏轼诗词文选评》,上海:上海古籍出版社,2019,第337-345页。
原文
轼启:近奉违,亟辱问讯,具审起居佳胜,感慰深矣。轼受性刚简,学迂材下,坐废累年,不敢复齿搢绅。自还海北,见平生亲旧,惘然如隔世人,况与左右无一日之雅而敢求交乎?数赐见临,倾盖如故,幸甚过望,不可言也。
所示书教及诗赋杂文,观之熟矣。大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可不止,文理自然,姿态横生。孔子曰:“言之不文,行而不远。”又曰:“辞达而已矣。”夫言止于达意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系风捕景,能使是物了然于心者,盖千万人而不一遇也,而况能使了然于口与手者乎?是之谓辞达。辞至于能达,则文不可胜用矣。
扬雄好为艰深之辞,以文浅易之说,若正言之,则人人知之矣。此正所谓“雕虫篆刻”者,其《太玄》、《法言》皆是类也,而独悔于赋,何哉?终身雕虫而独变其音节,便谓之经,可乎?屈原作《离骚经》,盖风雅之再变者,虽与日月争光可也。可以其似赋而谓之“雕虫”乎?使贾谊见孔子,升堂有余矣,而乃以赋鄙之,至与司马相如同科。雄之陋如此比者甚众,可与知者道,难与俗人言也。因论文,偶及之耳。欧阳文忠公言:“文章如精金美玉,市有定价,非人所能以口舌定贵贱也。”纷纷多言,岂能有益于左右?愧悚不已!
所须惠力“法雨堂”字,轼本不善作大字,强作终不佳,又舟中局迫难写,未能如教。然轼方过临江,当往游焉。或僧欲有所记录,当为作数句留院中,慰左右念亲之意。今日至峡山寺,少留即去。愈远,惟万万以时自爱,不宣。
注释
- 谢民师:名举廉,新淦(今江西新干)人。元符三年,他在广东做幕僚,遇到苏轼从海南岛北归,彼此书信往返,结交为友。
- 奉违:离别。奉,表示尊敬的用语。
- 亟:屡次。辱:承蒙。问讯:写信问候。
- 具:完全。审:明白。起居:指日常生活。
- 受性:秉性,天生的性格。刚简:刚直简慢。
- 学迂:学问迂阔,不合时宜。材下:才智低下。
- 坐废:因事贬谪。累年:多年。
- 复齿搢绅:再进入士大夫的行列。齿,列。搢绅,古代官员的装束,将笏插在腰带里。
- 海北:指琼州海峡以北。
- 惘然:失意的样子。
- 左右:对受信者的敬词,意谓不敢直接干犯对方,而由其左右转致。雅:指交情。
- 数:多次。赐:上对下的给予。见临:谓对方来看望自己。
- 倾盖如故:一见就像老朋友。倾盖,俩人乘车偶遇,并车对话,彼此的车盖都向中间斜倾,比喻偶遇便很亲切。
- 过望:出于望外。
- 书教:指书信,谓此书信对我很成教诲。杂文:各类文章。
- 初无定质:本来没有一定的形态。
- 言之不文,行而不远:语言没有文采,传播就不会远。原话见《左传·襄公二十五年》。
- 辞达而已:文章只要把意思表达清楚就足够了。语出《论语·卫灵公》。
- 止于达意:只到达意的程度。
- 疑若不文:谓容易被误认为文采不足。
- 大不然:远非如此。
- 妙:指微妙之处。
- 了然:彻底明白。
- 千万人而不一遇:千万人中也找不到一个。
- 不可胜用:谓足够丰富了。
- 扬雄:字子云,西汉著名学者、文学家。好:喜欢。
- 文:文饰。说:指内容。
- 正言之:直截了当地讲出来。
- 雕虫篆刻:意谓雕琢字句。扬雄做了许多赋后,又后悔,认为这是幼时的雕虫小技,长大后就不屑作了。
- 《太玄》、《法言》:扬雄的著作,分别模仿《周易》和《论语》而写,他后悔作赋后就去写这样的书。皆是类:都是这一类雕琢字句的东西。
- 终身雕虫:谓扬雄一生,无论作赋还是写《太玄》、《法言》,实际上都在雕琢字句,前后并无分别。独变其音节:单单改变文字的句法形式,指《太玄》、《法言》的文体与赋不同。
- 经:经典。扬雄后悔作赋,转而模仿经典。苏轼认为经典与赋的区别在内容而不在语句形式上。
- 风雅:诗经的《风》和《雅》,代指《诗经》。再变:谓继承发扬《诗经》的传统。
- 使:假使。
- 升堂:古人以入门、升堂、入室比喻学问由浅至深的三个境界。
- 以赋鄙之:指扬雄因为贾谊曾经作过赋而轻视他。
- 至与句:竟至于把贾谊和司马相如看成同类人物。司马相如,字长卿,西汉著名词赋家。扬雄在《法言》中说,从赋的角度看,司马相如是“入室”,贾谊是“升堂”。但苏轼认为贾谊的见识、抱负更大,不该与司马相如并提。
- 陋:指见识低下。比:类。众:多。
- 欧阳文忠公:欧阳修。
- 愧悚:惭愧和害怕。
- 惠力:寺名。谢民师替该寺向苏轼请求“法雨堂”题匾。
- 局迫:局促,狭窄。
- 方:将。临江:今江西清江,北宋称临江军。
- 或:也许。
- 左右:您。念亲:对乡亲的思念。谢民师是江西人,故云。
- 峡山寺:即广庆寺,在今广东清远,是古代有名的寺庙。
- 少留:稍作停留。
- 愈远:离您越来越远了。
- 以时自爱:随时保重自己。
- 不宣:旧时书信末尾的常用套语,不一一陈述的意思。